• 創立于2007年,13年語言翻譯服務商!

    翻譯理論術語中英對照

    日期:2020-01-09 | 來源:易聯翻譯 | 閱讀:
    翻譯的標準 The criteria(standard)of translation
    信達雅 Fidelity(faithfulness) Fluency(expressiveness) Elegance(flair)
    透徹的理解 have a thorough understanding
    準確的表達 precise(accurate) expression
    意譯 free (liberal) translation
    直譯 literal translation
    死譯 word-for-word translation
    活譯 dynamic equivalence translation
    重譯 repetition
    增譯 (contextual) amplification
    減譯 omission
    詞類轉移 conversion
    詞序調整 inversion
    分譯 division
    正說反譯/反說正譯 negation
    語態變換 the change of the voice
    歸化/異化 Foreignizing/ Alienation; Domesticating/ Adaptation
    對等 equivalence
    形式對等 formal correspondence
    動態(靈活)對等 dynamic equivalence
    意義對等 equivalence in terms of meaning
    風格對等 equivalence in terms of style
    意合 Parataxis
    形合 Hypotaxis
    欠額翻譯(過載翻譯)under translation (overloaded translation)
    校核 rectification
    釋義 paraphrase
    翻譯學 translatology
    翻譯科學 science of translating
    神似 be alike in spirit (be an excellent likeness)
    化鏡 sublimity (perfection)
    已入化境 reach(attain) perfection
    和諧 harmonious
    和諧一致 in perfect harmony
    不僅形似而且神似 be alike not only in appearance(form) but also in spirit
    寧信而不雅 It is better to be faithful than to be elegant
    寧順而不信,寧信而不順
    It is better to have a smooth version than a faithful one
    Rather be faithful (in thought) than smooth (in language)
    保持原文的豐姿 keep the full flavor of the original work
    忠實通順 Faithful(ness) and smooth(ness) (clear and coherent)
    忠實的譯文 translation true to the original
    忠實于原文 true(faithful) to the original
    句子不通 the sentence doesn’t read smoothly
    他的翻譯通順易懂 his interpretation is coherent and intelligible
    (泰特勒Tytler提出的)翻譯三原則:
    1, 譯文應完整地再現原文的思想內容
    That the translation should give a complete transcript of the ideas of the original work
    2, 譯文的風格,筆調應與原文的性質相同
    That the style and manner of writing should be of the same character with that of the original
    3, 譯文應象原文一樣自然流暢
    That the translation should have all the ease of the original composition
    Generally speaking, a qualified translator should have
    1. a good command of the source language
    2. a good command of the target language
    3. a wide range and scope of knowledge
    4. a high political consciousness
    5. a necessary knowledge of basic techniques (skills) used in translation
    —— 微信公眾號 ——

    熱門標簽

    影音先锋最新av资源网站