翻譯行業發展至今,已經日趨成熟,翻譯公司也隨之增長,市場競爭的壓力也越來越大。在這個快節奏的時代里,大家都活的忙忙碌碌。目前很多高校都開設了翻譯的專業,由此可見,翻譯行業已經不斷地趨向于成熟。
時代的步伐滾滾而來,翻譯公司如雨后春筍般的拔地而起,競爭壓力加大導致市場存在不穩定性,很多剛起步的翻譯公司為了吸引客戶而將價格壓低,這是一種可能性。
其次,譯員的質量與能力的原因。一般來說,正規的翻譯公司,對內部譯員會進行級別的劃分,不同級別譯員的價格是不一樣的。因為有些譯員是剛入行,而有些譯員是有著十幾年甚至幾十年經驗的,那么有經驗的譯員收費自然會比經驗少的譯員高一些。
加之稿件的難度程度不同,所以所收的價格也存在差異。有些很專業的文件正規的翻譯公司會找母語翻譯去進行翻譯,海外本土譯員自然比國內譯員收費高,因為他們翻譯出來的那種質量是可以達到出版級別的,這些稿件在大河翻譯部就歸屬為母語般翻譯。在這一方面,有經驗的客戶是可以很容易分辨的。
上海翻譯公司認為如果客戶指追求價格上的滿意,那質量上可能得不到保障,既然價格低,所用的譯員肯定都是經驗不夠豐富的,沒有足夠的經驗,翻譯出來的稿件可想而知,只是一時滿足了自己省錢的欲望,事后可能會存在很多的麻煩,費時費力。當然,上海翻譯公司也不提倡高價格,價位應符合市場定位和需求,這才是最專業的。